?

Log in

Назад | Вперед

В растерянности

У меня вечно смешиваются разные языки. Например, каждый раз, собираясь написать "лимон" я надолго задумываюсь, потому что в других языках он "lemon". Но всё это можно запомнить, посмотреть в словаре и прочее. А вот тут у меня возник вопрос про род заимствованных слов. Вот, например, большинство людей пишут "Интернет воскрес". У меня же диссонанс, потому что для меня это почти то же самое, что "сеть воскрес". Но это правильно? Так и надо заучить. Или вообще писать для верности страшной тавтологией "Сеть Интернет поднялась".
Ещё более непонятно с ЖЖ. Кто-то пишет "мой ЖЖ", кто-то "мое ЖЖ", кто-то "моя ЖЖ". Но почти всегда "мой блог" (не от того ли, что созвучно "мой бог"). И как правильно?
promo ta november 16, 2015 14:36 Leave a comment
Buy for 10 tokens
Меня зовут Татьяна. Я занимаюсь индивидуальным психологическим консультированием. Это означает, что я разговариваю с людьми один-на-один, чтобы вместе обсудить пути решения каких-то сложностей, за деньги. По образованию психолог, психофизиолог, кандидат психологических наук (МГУ),…

Comments

( Уже высказались: 8 — Высказаться )
goidel
Jun. 15th, 2008 06:16 pm (UTC)
:))))))
все-таки, "журнал" - это мужской род, так что - мой ЖЖ (ЖивойЖурнал).
Сеть и Интернет, - разные слова:))). Главное, не взбалтывать, как говорил Джеймс Бонд.
А вообще, тема акутальная - сама часто задумываюсь, как написать слово по-русски, если оно созвучнос английским.
ta
Jun. 15th, 2008 06:19 pm (UTC)
а если лайвджорнал, а не ЖЖ? должно быть какое-то правило на случай таких заимствований-транскрипций
ciobhai
Jun. 15th, 2008 07:46 pm (UTC)
в заимствованных аббревитурах правило работает по роду: ЖЖ расшифровывается как живой журнал, значит род мужской. а кто пишет "моё жж" - пишет неправильно, потому что нет слова среднего рода "жеже" (по этому же принципу ошиюаются: "день рождениЕ"). но правильно писать и "моя жежешечка", потому что неологизм "жежешечка" образован по образцу существительных женского рода, такая своего рода имитация...

сеть упала, интернет упал - тут все просто, зависит от рода слова.
а как только что пришедшие в язык заимствования получают род - это уже другой вопрос. с "блогом" понятно, слово созвучно многим русским словам мужкого рода, заканчивается на согласный и т.д. (принцип языковой аналогии)
ciobhai
Jun. 15th, 2008 06:40 pm (UTC)
мда)))
интернет воскрес - это звучит офигительно
в наших краях говорят - инет раздуплился%) или, пардлн, сеть встала... а то она бывает падает..как что-нибудь.

мой ЖЖ
или моя жежешечка:) тут 2 варианта, никогда не видела употребления в среднем роде
ta
Jun. 15th, 2008 06:49 pm (UTC)
"сеть встала" и у нас говорят, но я долго пытаюсь понять она встала и не работает (как станок) или встала и работает (то есть поднялась из руин). вот "интернет встал" - это да! это впечатляет. и почему-то я воспринимаю однозначно. собственно, благодаря этому готова смириться с тем, что м.р.
ciobhai
Jun. 15th, 2008 06:53 pm (UTC)
сеть упала / сеть встала
бинарная оппозиция, все просто) и познается в сравнении)
teplorod
Jun. 15th, 2008 07:55 pm (UTC)
все-таки ЖЖ - он МОЙ.
потому что блог и потому что журнал.
sadronin
Jun. 16th, 2008 09:27 am (UTC)
Тема интересная...
Вообще, с повлением сетевой жизни, появились новые термины, новый сленг, образуется новый язык, понятный только кругу пользователей и к ним приближенным (всякие "превед медвед", "я большой креведко" и т.п.). Думаю уже грамматикой и орфографией нового языка кто-то да и занимается, где-нибудь на филфаке МГУ...
( Уже высказались: 8 — Высказаться )